Friday, November 14, 2014
LÁ NON , DIARY OF A CRICKET ( DẾ MÈN PHIÊU LƯU KÝ )
1. LÁ NON – NGÔ NGỌC BỘI – NXB THANH NIÊN 1987 – 314 TRANG – KHỔ 13x19
BÌA SỜN NHIỀU, GÁY SỨT PHẦN LỚN, RUỘT CÒN TỐT, CHỈ BỊ MỐI CẮN 1 VẾT RẤT NHỎ GÓC TRÊN MẤY TRANG ĐẦU, KHÔNG ẢNH HƯỞNG NỘI DUNG
50K
2. DIARY OF A CRICKET – TÔ HOÀI – FOREIGN LANGUAGES PUBLISHING HOUSE 1985 – 106 TRANG – KHỔ 13x19
BÌA GÁY HƠI SỜN, GÁY ĐÃ DÁN BĂNG DÍNH, RUỘT TỐT
30K
HOÀNG LÊ NHẤT THỐNG CHÍ ; ĐỆ NHẤT PHU NHÂN
HOÀNG LÊ NHẤT THỐNG CHÍ - BỘ 2 TẬP - NGÔ GIA VĂN PHÁI ; NXB VĂN HỌC 1987 ; 460 TRANG ; KHỔ 13X19
BÌA GÁY HƠI SỨT TÍ ; RUỘT TỐT; 60K/BỘ
ĐỆ NHẤT PHU NHÂN - HOÀNG TRỌNG MIÊN ; NXB CỬU LONG 1988 ; 1244 TRANG ; KHỔ 13X19
BÌA GÁY HƠI SỜN TÍ ; RUỘT TỐT ; SÁCH HAY VỀ BÀ TRẦN LỆ XUÂN ; THỜI NGÔ ĐÌNH DIỆM
120K/BỘ
Từ Điển Văn Liệu
Từ Điển Văn Liệu - Long Điền Nguyễn Văn Minh , NXB HN 1999; 520 trang ; khổ 14,5x20,5cm . Sách đóng bìa cứng ; nguyên bìa ;trang lót hơi ẩm tí ; ruột ngon ; sạch sẽ ;
60k
TỪ ĐIỂN VĂN LIỆU Long Điền NGUYỄN VĂN MINH NXB Hà Nội 1999 “Tôi dám đinh ninh rằng quyển Từ điển văn liệu này đem xuất bản sẽ giúp được rất nhiều việc, chẳng riêng chi đối với tất cả những nhà văn mà chung cho cả cái nền văn học Nam ngữ trong nước, bất phận ở trường Tiểu học hay Cao đẳng, Đại học” Ôn như NGUYỄN VĂN NGỌC TỰA Quyển sách này cũng giống như quyển “Quốc văn thanh ngữ từ điển” của Trung Hoa. Trong sách thu thập những thành ngữ từ hai đến 4 tiếng. Hạng hai tiếng nhiều hơn cả. Hầu hết những tthành ngữ ấy thuộc về phạm vi thơ phú, văn chương hoặc toàn là Hán văn, hoặc nửa Hán nửa Nôm, hoặc Hán đã biến ra Nôm. Mỗi thành ngữ đều có: - Định nghĩa rõ ràng. - Chỉ nơi xuất xứ cẩn thận Chứng dẫn những câu tỷ dụ thường trích ở các thi văn cổ kim, nhất kà các truyện như: Thúy Kiều, Phan Trần, Hoa Tiên, Lục Vân Tiên… Hoặc khi lại chép rộng thêm những điển tích nhiều nhất thuộc về sề Sử liệu. Thực là đầy đủ những tư cách của một quyển Tự điển, một pho Từ nguyên. Cái công sưu tầm, thích giải, cái công nghiên cứu, biên tập thành quyển sách này, ròng rã trong tám năm trường thực là to vậy. Nhưng công phu làm quyển sách càng to, thì công dụng quyển sách chắc chắn càng nhiều. Tôi dám đinh ninh rằng quyển Từ điển văn liệu này đem xuất bản sẽ giúp được rất nhiều việc, chẳng riêng chi đối với tất cả những nhà văn mà chung cho cả cái nền văn học Nam ngữ trong nước, bất phận ở trường Tiểu học hay Cao đẳng, Đại học. Tôi thực rất mong cho những loại từ điển như quyển này, mỗi ngày một xuất hiện nhiều để xây dựng cái nền tảng quốc văn, cho mỗi ngày một chắc chắn và có quy củ hơn lên. Hà Đông ngày 8/1/1942 Ôn như NGUYỄN VĂN NGỌC. MẤY LỜI CỦA NGƯỜI HIỆU ĐÍNH Tòa nhà đường hoàng kia, dựng lên tất phải có tài liệu. Tài liệu ấy là gì? Chả phải là gạch hoa, gỗ thiết, sắt đá… Tiệc yến long trọng kia, đặt ra, tất phải có thực liệu! Thực liệu ấy là gì? Chẳng phải là nấm hương vây cà, hải vật sản hào… Người ta làm văn, tất cũng phải có văn liệu nghĩa là phải dùng chữ, dùng điển ở trong ngũ kinh, tứ thư, chư sử, các chuyện để phụ diễn ra thành văn, thì lời văn mới hay, mới đẹp, lời lời châu ngọc hàng hàng gấm thêu. Nước ta vốn là nước có văn học, tính tình người mình lại hay thích ngâm vịnh, cái giọng văn thơ kia đã lọt vào tai người Trung, người Nhật , người Âu Tây. Nhưng hồi xưa xu hướng về con đường Hán học, các làng văn đã có Thi Lâm hay là Trích cẩm, Hối Hải hay là Tầm Nguyên để làm khảo cứu, chứ như ngày nay, lại là buổi quốc ngữ thịnh hành, Hán học kém trước, nếu không có quyển gì để khảo cứu chả hóa ra mơ hồ lắm ru. Hiện nay, bạn đồng chí tôi là Long điền NGUYỄN VĂN MINH có công sưu tầm ròng rã bảy tám năm giời mới thảo xong quyển “TỪ ĐIỂN VĂN LIỆU”này; nhân đó tôi cũng hết sức tán thành, sẵn lòng hiệu đính để sửa soạn ấn hành cống hiến quốc dân. Chúng tôi trộm nghĩ là kẻ thư sinh hèn mọn, học thức hẹp hòi, mắt chưa trông thấy xa, tai chưa nghe được rộng, đâu dám làm khuôn mẫu cho thiếu niên quốc dân mình noi theo. Thôi. Dù có dở rồi mới nảy ra cái hay, có vụng rồi mới thành ra khéo, tiền đồ quốc văn nước nhà hãy còn dài biết đâu mà trắc lượng được, nhưng cái nền tảng quốc văn mình, ta cứ bồi đắp cho vững vàng thì quyển sách khác nào như nếp nhà mới dựng, món ăn mới xào, không phải là không bổ ích cho dân mình hay sao? Vậy, dám xin các bậc bác nhã quân tử lượng thứ, gián hoặc còn có chỗ nào khiếm khuyết xin vui lòng phủ chính lại cho thì không những hân hạnh cho chúng tôi và lại hân hạnh cho cả thiếu niên quốc dân nữa. Viết tại Hải Phòng 5/5/1941 Trác Hiên TRIỆU HỮU LẬP
MÊ LINH TRÁNG SĨ
MÊ LINH TRÁNG SĨ ( BỘ 2 TẬP ) - PHI SƠN ; NXB THÔNG TIN 1991 ; 444 TRANG ; KHỔ 13X19
SÁCH ĐÓNG BÌA CỨNG ; CÒN NGUYÊN BÌA GỐC ; RUỘT TỐT ; NGAY NGẮN ;
70K
TIỂU THUYẾT TRẦN DIỄN (BỘ 3 TẬP)
TIỂU THUYẾT TRẦN DIỄN (BỘ 3 TẬP) - NXB CÔNG AN NHÂN DÂN 2003 - KHỔ 13x19
TẬP 1 (600 TRANG), TẬP 2 (671 TRANG), TẬP 3 (755 TRANG)
SÁCH ĐẸP, MỚI
170K/ 3 TẬP
NGUYỄN NGỌC TẤN-NGUYỄN THI TOÀN TẬP
NGUYỄN NGỌC TẤN-NGUYỄN THI TOÀN TẬP (BỘ 4 TẬP) - NXB VĂN HỌC 2013 - KHỔ 14.5x20.5
TẬP 1 (498 TRANG), TẬP 2 (608 TRANG), TẬP 3 (436 TRANG), TẬP 4 (630 TRANG)
SÁCH ĐẸP, MỚI
250K/ 4 TẬP
BIÊN NIÊN SỬ
MANÔNG LETXCÔ
MANÔNG LETXCÔ - A.F. PREVOST ( TRƯƠNG TÙNG dịch ) ; NXB VĂN HỌC 1987 ; 222 TRANG ;KHỔ13X19 ;BÌA GÁY HƠI BẨN TÍ; RUỘT TỐT ; 30K
NGƯỜI ĐÀN BÀ LANG THANG
NGƯỜI ĐÀN BÀ LANG THANG - S. COLET ( HOÀNG HẢI dịch ) ; NXB HN1992 - 476 TRANG ; KHỔ 13X19
GÁY HƠI SỜN TÍ ; MÉP SÁCH BỊ NHẤM TÍ ; ĐÃ XÉN BA CẠNH ; RUỘT TỐT ; TRUYỆN HAY ; 50k
Subscribe to:
Posts (Atom)